上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
今日は思いっきり『英語学習』というテーマに沿った話題です

「あれから○○年経ったなぁ」

というとき、皆さんはどのような英文を書かれますか?

もちろん、いろいろな書き方があるかと思いますが、今日私が書いたのは "Since then, thirty years has passed." でした。
いったん書いてから、『いかん、いかん、has じゃなくて have だったよ』と思って書き直しかけたのですが、ちょっと気になってググってみました。
下記のようなキーワードでググってみたところ、

"since then * years have passed" :約 18,900,000 件
"since then * years has passed" : 約 10,300,000 件

と、"years has passed"も結構ヒットするんですよね~。

ところが、同じキーワードに"site:.edu"とつけて、教育関係のサイトに絞って検索してみると

site:.edu "since then * years have passed":約 457,000 件
site:.edu "since then * years has passed" : 2 件

と結果は歴然。
やっぱり正しいのは"have passed"なんだよな~とか思いながらもさらに、いろいろ検索してたら WordReference.com | Thread: "Ten years has passed" or "Ten years have passed"? に似たような質問が投稿されていました。

興味のある方は、すべての方の投稿を読まれてもおもしろいかと思いますが、まとめとしては

"Ten years" can be either singular or plural, depending on what is meant:
"After ten years has passed you can apply for possession of the land." [a ten-year period]
"After ten years have passed you can apply for possession of the land."

つまり、"10 years"を1年ずつの10年、と考えるなら複数扱い、
10年間をひとつのまとまりとしてとらえるなら単数扱い、ってことみたいです。

あと同じ方が書かれていたコメントとして、
"Ten years" as a plural seems a longer time (ten years passing, one by one) than "ten years" as a singular (a ten-year period).
"10 years"を複数扱いとする方が、一年一年が過ぎた10年としてとらえるため、単数(ひとかたまり)扱いとする"10 years"よりも長く感じる、というのも覚えておくといいですよね
関連記事

テーマ: 英語・英会話学習 - ジャンル: 学校・教育

Category: LingQ
韓国語の勉強を再開しました | Home | Steve Jobs氏が亡くなりましたね。

Comment

Post comment

Secret

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。