Pick up Topics!
気づけば秋ですねぇ。
昼間はまだ暑いですが、夕方なんてめっきり涼しくなって、お散歩が心地良いです。好き勝手に走り回る息子を追いかけているうちに暑くなっちゃいますが・・・(^^;
昼間はまだ暑いですが、夕方なんてめっきり涼しくなって、お散歩が心地良いです。好き勝手に走り回る息子を追いかけているうちに暑くなっちゃいますが・・・(^^;
何と、5月6月はまったくブログを更新しないまま過ぎ去ってしまいました。
ブログの更新がない=LingQでの学習活動もない・・・という私です。
でも、なんとこのブログを読んでくださっていた方から、
』と意気込んでいるところです。
(で、LingQの学習じゃなく、ブログを書くところが私でしょ
)
ブログの更新がない=LingQでの学習活動もない・・・という私です。

でも、なんとこのブログを読んでくださっていた方から、
『ここを見て、LingQのアップグレードを決めました』
というメールをいただき、嬉しくなっちゃって『よし、私も再開だぁ
』と意気込んでいるところです。(で、LingQの学習じゃなく、ブログを書くところが私でしょ

)
でもちゃんと、ライブラリからコンテンツも読みましたよ
選んだのは
VOA(Regular Speed) WORDMASTER, Finding the Right Expression of Sympathy When Someone Is Grieving
というアイテムです。
実は、少し前に友人に頼まれて英語の弔文手紙を書いたんですよね。シンプルな、ホントに短い手紙だったのですが、やっぱりかなり気を遣いました。
通常の手紙だったら多少変なところがあっても『ご愛嬌』だと思うのですが、落ち込まれている方に、ちゃんと友人の気持ちが伝わるように、と何度も推敲を重ねました。
このアイテムの中で語られていたのですが、英語の"sympathy"という言葉は、単純に『共感』と捉えてしまいがちですが、実は『悲しみ』とともに使われる事が普通のようです。

選んだのは
VOA(Regular Speed) WORDMASTER, Finding the Right Expression of Sympathy When Someone Is Grieving
というアイテムです。
実は、少し前に友人に頼まれて英語の弔文手紙を書いたんですよね。シンプルな、ホントに短い手紙だったのですが、やっぱりかなり気を遣いました。
通常の手紙だったら多少変なところがあっても『ご愛嬌』だと思うのですが、落ち込まれている方に、ちゃんと友人の気持ちが伝わるように、と何度も推敲を重ねました。
このアイテムの中で語られていたのですが、英語の"sympathy"という言葉は、単純に『共感』と捉えてしまいがちですが、実は『悲しみ』とともに使われる事が普通のようです。
But I think what people who are learning English really have to understand is that in our culture, the word sympathy is always associated with sadness.
この記事へのコメント
6月に書かれた記事をいまごろ読んだので とても間の抜けたコメントです。
LingQのライブラリーから選ばれた このコンテンツは私がVOAからimportしてshareしたネタです。 はい、なかなかためになること書いてましたね。
2007年8月にLingQに入会してから 他で見つけたのをimportして記事を読んだり、聴いたりしていたのですが著作権のこともあり、いちいち問い合せるのも面倒なのでshareをしたことはありませんでした。いつも他の人がshareしてくれるコンテンツを楽しんでるだけでした。
ところが今年の6月後半に VOAの記事がPublic domeinだと表示されているのを見つけて ちょうどVOAのいろんな記事がおもしろく思えているときだったので それから7月中はVOAのあらゆる記事の import、share にハマっていました。
自分が取り込んで shareしたネタがライブラリーの新着に表示され、またそれを何人の人が使ってるのかimportした本人には分かるので。 7月にLingQのライブラリーにMichael Jackson関連でVOA記事をいっぱいimportしたのは私です。
import そして share 効果はすばらしく6月後半から7月にかけて 私のLingQでのreading, listening の時間は飛躍的に増えました。やっぱり自分でimportしたのは最低でも数回読んで、聴きたくなるもんです。
そして もうひつとつの効果がいままでずっとLingQでは EnglishLingQ podcastのネタなどを楽しんで何度も聴くばっかりだったのに LinQingもするようになったし、そのLingQのレビューもするようになって Activity scoreも増えていくのが嬉しくて7月はヒマがあったら LingQのサイトにいってました。 (^^)
またこの辺のLingQのハマりぐあいはフォーラムで 英語か日本語でレポートします。
VOAのWORDMASTERのシリーズは いっぱいimportしてライブラリーにshareしてます。インタビュー形式になってるし自然なスピードの英語で またネタも学習者にためになる話題ばかりで 私も気に入ってます。
また長いコメントで失礼しました。
LingQのライブラリーから選ばれた このコンテンツは私がVOAからimportしてshareしたネタです。 はい、なかなかためになること書いてましたね。
2007年8月にLingQに入会してから 他で見つけたのをimportして記事を読んだり、聴いたりしていたのですが著作権のこともあり、いちいち問い合せるのも面倒なのでshareをしたことはありませんでした。いつも他の人がshareしてくれるコンテンツを楽しんでるだけでした。
ところが今年の6月後半に VOAの記事がPublic domeinだと表示されているのを見つけて ちょうどVOAのいろんな記事がおもしろく思えているときだったので それから7月中はVOAのあらゆる記事の import、share にハマっていました。
自分が取り込んで shareしたネタがライブラリーの新着に表示され、またそれを何人の人が使ってるのかimportした本人には分かるので。 7月にLingQのライブラリーにMichael Jackson関連でVOA記事をいっぱいimportしたのは私です。
import そして share 効果はすばらしく6月後半から7月にかけて 私のLingQでのreading, listening の時間は飛躍的に増えました。やっぱり自分でimportしたのは最低でも数回読んで、聴きたくなるもんです。
そして もうひつとつの効果がいままでずっとLingQでは EnglishLingQ podcastのネタなどを楽しんで何度も聴くばっかりだったのに LinQingもするようになったし、そのLingQのレビューもするようになって Activity scoreも増えていくのが嬉しくて7月はヒマがあったら LingQのサイトにいってました。 (^^)
またこの辺のLingQのハマりぐあいはフォーラムで 英語か日本語でレポートします。
VOAのWORDMASTERのシリーズは いっぱいimportしてライブラリーにshareしてます。インタビュー形式になってるし自然なスピードの英語で またネタも学習者にためになる話題ばかりで 私も気に入ってます。
また長いコメントで失礼しました。
>VOAのWORDMASTERのシリーズは...インタビュー形式になってるし自然なスピードの英語で またネタも学習者にためになる話題ばかり...
ほんとにその通り!
そして、そんな為になるコンテンツをいっぱい import & shareしてくれた
nobuoさんに感謝
です。
このコメントを読んで『お、他のコンテンツも読まなくっちゃ
』と思いましたよ。
読んだらまたブログにアップしますね〜
ほんとにその通り!
そして、そんな為になるコンテンツをいっぱい import & shareしてくれた
nobuoさんに感謝
です。
このコメントを読んで『お、他のコンテンツも読まなくっちゃ
』と思いましたよ。
読んだらまたブログにアップしますね〜
| ホーム |



